skip to Main Content
info@bock-schroeder.de

Vad kännetecknar framgångsrika svenska varumärken på den tyska marknaden?

Leksands knäckebröd i Tyskland © B. Bock-Schröder

Får man ta matmarknaden eller IT-företag som benchmark för besöksnäringen? Vad behövs för att vara attraktiv för kunder utanför den imhemska marknaden? Vilken frågeställning tappar man lätt ur sikte i den ack, så internationella resebranschen? Två utflykter till branscher utanför turism.

Svensk mat på den tyska marknaden

Första utflykten leder oss till min favorit livsmedelsbutik hemma i Mölln. I affären, som hör till den nordtyska stormarknad-kedjan ”famila” finns inte bara före detta svenska varumärken som nuförtiden ingår i stora internationella koncerner som Nestlé och Mondelez. Hos min ”famila” finns det även äkta svenska produkter som produceras i Sverige av svenska företag med svenska råvaror. Leksands knäckebröd till exempel! Äkta knäckebröd, bakat i Dalarna efter gammalt recept av sjätte generationen i familjeföretaget. Den blåa trekantförpackningen ser precis ut som i Sverige. Men titta: Den är på tyska! Och den vänder sig i sin berättelse också till en tysk publik som inte ”kan” så mycket om knäckebröd.

Tror ni att Leksands knäckebröd AB hade lyckats komma in i en stor handelskedja på den tuffa tyska matmarknaden med en förpackning på svenska? Knappast.

Det är inspirerande att se att ett företag med stor tradition och ”dalmasars envishet”, som de själva beskriver sig, och som önskar etablera sig på en ny marknad inser nödvändigheten att gå kunderna till mötes på kundens språk.

Leksands knäckebröd berättar om sig själv på tyska © B. Bock-Schröder

Digitala tjänster till tydliga villkor

Ett annat svenskt varumärke finns bara digitalt. Spotify är en global player med en fantastisk succé-story. Svenskheten spelar ingen roll för Spotify-produkten resp. tjänsterna som Spotify erbjuder. Men faktumet att det är ett svenskt företag har viss andel i företagets image och trovärdighet.

Tror ni att Spotify hade lyckats bli en global player med vägledning och betalinformation endast på svenska språket? Eller endast på engelska? Inte ens det! På den stora tyska marknaden kräver kunden begripliga bruksanvisningar och framför allt tydlig och klar information på tyska om kontraktvillkor och allt som rör betalning.

Vad kännetecknar alltså framgångsrika svenska varumärken på den tyska marknaden?

Ett svar på frågan är enkelt: De talar kundens språk! Varför tror egentligen så många i besöksnäringen att de kan lyckas göra affärer med tyskar utan att kommunicera på tyska? Vilken kund du än inriktar dig på: Kommunicerar du på kundens språk?

Från marknadsföring till försäljning

Bock-Schröder Kommunikation hjälper dig med tyska språket i allt som behövs mellan marknadsföring och försäljning! Vi redigerar, översätter eller tar fram helt nya texter – allt från stories på tyska för dina webplatser till välkomsthälsningar och entydiga formuleringar i bokningsdialogen.

Birgit Bock-Schröder, 4. Mars 2021

Begär en offert!

Bock-Schröder Kommunikation hjälper dig med tyska språket i allt som behövs mellan marknadsföring och försäljning! Vi redigerar, översätter eller tar fram helt nya texter – allt från stories på tyska på dina webplatser till välkomsthälsningar och entydiga formuleringar i bokningsdialogen.

Back To Top